「お歳暮」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



日本は夏にお中元で冬にはお歳暮を贈る風習がありますね。

この「お歳暮」を英語で言うと


「お歳暮」“year-end gift”イァーエンドゥ・ギフトゥ)


例:

“Japan has a custom to send out year-end gifts.”

「日本にはお歳暮を贈る風習があります。」


“year-end”とは名前が示す通り「年の終わり・年末」を意味する単語で、お歳暮はその時期の贈り物(gift)なので“year-end gift”です。

ちなみに“year-end”は「年度末」という意味でも使います。


“お歳暮は正確にはいつ贈るものなのだろう?”と疑問に思ったので調べたら“高島屋”のページに載っていました。

東日本は11月下旬~12月20日前後で西日本は12月13日~12月20日前後と、東西で期間が違うんです!


関連記事:

「お返しプレゼント」を英語で言うと?

「贈り物」を意味する‘Gift’と‘Present’の違い

‘Pleasant’と‘Present’の発音の違いとコツ

‘Thank you very much’よりも感情のこもった言い方

心温まる日本文化:「会釈」


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000