「無料で」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



新型コロナウィルスの感染拡大を受けて“Go To トラベル”の一時停止を決めた札幌と大阪に続き、東京は自粛という形になりました。

この東京を発着する旅行を予約した65歳以上の方や基礎疾患のある方の12月13日までなら無料でキャンセル出来る事が発表されました。

この「無料で」を英語で言うと


「無料で」“at no charge”(アットゥ・ノゥ・チャージ)


例:

“People who are 65 and over or who have high blood pressure or diabetes can cancel at no charge.”

「65歳以上や高血圧・糖尿病の方は無料でキャンセル出来ます。」


“‘for free’も「無料で」だと思うけど、何が違うの?”

どちらもお金がかからない事を表現していますが、“at no chage”の方がややかしこまった感があります。

「無料」は「タダ」と読んだり「ムリョウ」と読んだりしますね。

これらの違いは「タダ」の方が砕けた印象があるかと思いますが、この「無料(タダ)で」が“for free”で「無料(ムリョウ)で」が“at no charge”といったところでしょうか。


私は冬の日本の温泉が大好きなのでGo To トラベルを利用してどこかの温泉街に行こうかなと思っていたのですが、自粛も促されてますしさすがに行けそうにありませんね。(-_-;)

と言うか、“Go To トラベル”も旅行業を潤す良い策かもしれませんが、医療従事者を無料で温泉旅行に行ってもらうなどはどうでしょうか。

そういう事に税金を使ってもらうなら賛同してくださる方も少なくないはず。


関連記事:
(厚意によって)「無料の〇〇」を英語で言うと?

「こちらはサービスです」を英語で言うと?

「おかわり無料」を英語で言うと?

「フリーダイヤル」を英語で言うと?

警察官はドーナッツが無料に!?

「フリーマーケット」は日本語で‘無料市場’ではない


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000