おはようございます、Jayです。
東京は雪の予報だったので私は子供みたいにワクワクしていました。
しかし、朝起きて外を見ると雪ではなく小雨だったので少しがっかりしました。
この「がっかりした」を英語で言うと?
「がっかりした」=“disappointed”(ディサポィンティドゥ)
例:
“When I saw that it was raining outside, I was a bit disappointed.”
「外の雨を見て私は少しがっかりしました。」
「がっかりした」をもう少し強めと言うかかしこまった表現は「失望した」ですが、こちらも“disappointed”です。
また、“disappointed in 〇〇”とすると「〇〇にがっかりした・失望した」という表現になります。
例:
“You said you would get your homework done by dinner. I'm disappointed in you.”
「お夕飯までには宿題終わらすって言ってたじゃない。あなたにはがっかりです。」
“But, mom, you promised to make me a lunch and you forgot it. I'm disappointed in you.”
「でもお母さん、お弁当作ってくれるって約束したけど忘れたじゃん。お母さんには失望しています。」
がっかりする・される事が起きてもその後に名誉挽回の機会があるような社会であってほしいですね。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント