(ワクチンなどを)「投与する・与える」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



厚生労働省”は新型コロナウィルスのワクチン接種を2月下旬から始められるように準備しているみたいです。

看護師さんやお医者さんがそのワクチンを投与するわけですが、この「投与する」を英語で言うと


「投与する」“administer”(米:アドゥナスター、英:アドゥニスター)


例:

“Nurses and doctors administer vaccines.”

「看護師達や医者達がワクチンを投与する。」


“vaccine”(ワクチン)以外にも“medicine”(薬)を「与える」時にも使えます。

例:

“A doctor administered medicine to the patient.”

「お医者さんは患者さんに薬を与えた(投薬した)。」


“‘give’も「与える」という意味だけど上記の例文達を‘give’に置き換える事は出来る?”

はい、可能です。

“administer”はよりかしこまった言い方です。

例えば“Parents give punishment to their children.”は「親は自分の子供たちにお仕置きした」といった感じで、“Parents administer punishment to their children.”は「親は自分の子供たちに躾をした」といった感じでしょうか。


注射が苦手な私にはワクチンの“administer”は楽しみもありますが(痛みの)怖いのもあります。(;^ω^)


関連記事:

「ワクチン」を英語で言うと?

「ワクチン接種する」を英語で言うと?
予防接種後のお風呂”(日米で違いがあります)

「手当・治療」を英語で言うと?

「医療従事者」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000