「初恋」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



来週末にバレンタインデーが控えているという事で今日は恋愛に関する事。

初めて誰かを好きになった事を「初恋」と言いますが、これを英語で言うと


「初恋」“first crush”(ファーストゥ・クラッシュ)


例:

“When was your first crush?”

「初恋はいつだった?」

“I think when I was 5 or 6 years old.”

「5歳か6歳の時だったと思う。」


「恋」とは胸が押しつぶされそうなぐらい誰かに夢中になるかと思いますが、“crush”は「押しつぶす」(動詞)や「恋・好きな事」(名詞)という意味があります。


“‘first love’ではないの?”

“love”の意味は「愛」で“crush”は「恋」なので、“first love”は「初愛」といった方が適切かもしれません。

例えば私は学生時代に誰かを好きになったり彼女がいた事もありましたが、それが恋なのか愛なのかは当時わかりませんでした。

“あっ、「愛」ってこういう事なんだ”と実感が湧いたのは20歳を過ぎた時でした。

ですので今振り返ると私の“first crush”は上記のように5歳か6歳ですが、“first love”は20歳過ぎという事になりますね。


中には“first crush”がいつしか“first love”へとなって結婚されたという方もいらっしゃるかと思います。

私はこうではありませんが、上記の“first crush”の相手とは今も連絡を取り合っています。(もちろん恋愛対象ではなく大切な友達の一人として)

彼女は結婚して子供もいて幸せな家庭を築かれています。


関連記事:

「〇〇の事が好き」を英語で言うと?

「〇〇に惹かれる」を英語で言うと?

「片思い」を英語で言うと?

「愛する人」を英語で言うと?

「愛」を英語で書くと?

Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000