おはようございます、Jayです。
東京都の感染者数は減少傾向にあります。
これは大変良い傾向ですが、個人的に緊急事態宣言の解除判断は感染者数などよりも医療機関のひっ迫具合をまず最優先に考えていただきたいです。
私は自分や身近な人で新型コロナウィルスに罹患した人はいませんが、医療従事者の方達には心から感謝しています。
この「感謝しています」を英語で言うと?
「感謝しています」=“thankful”(サンクファォ)
例:
“I'm truly thankful to healthcare professionals.”
「私は心から医療従事者の方達に感謝しています。」
“thank”(感謝)+“-ful”(〇〇でいっぱい・〇〇がある)=「感謝でいっぱい・感謝がある」=「感謝しています」
“この前書いていた「感謝します」を意味する‘grateful’とはどう違うの?”
どちらも感謝の気持ちが含まれている単語ですが、その気持ちを心の中で感じているか外へ表現しているかが違います。
“thankful”は感謝を心の中で感じている時の表現で、“grateful”は感謝の気持ちを伝える時に使います。
例えば誰かに何かを手伝ってもらって感謝しているとします。
まずはその手助けに対して感謝の念が心の中で湧くかと思います。
それが“I'm thankful to his/her help.”(私は彼/彼女の手助けに感謝している)。
そしてその感謝の気持ちをその方に伝える場合は“I'm grateful of your help.”(あなたの手助けに感謝します)
ですのでもし私が罹患して医療従事者の方達へ感謝する時は上記の例文を使ったり、友達に医療従事者へどれくらい感謝しているか伝える時に“I'm truly grateful to healthcare professionals.”と言うでしょう。
緊急事態宣言が解除されると時短営業などがなくなると思いますが、私達個人の生活は解除後もそんなに変わらないようにしましょう。
3密を避けて・手洗いなど消毒をして・不要不急な外出を避けて、夜ご飯を外で食べられるようになっても誰かと会話する時は距離を取ってマスクをしましょう。
関連記事:
“‘Thank you very much’よりも感情のこもった言い方”
“「感謝する」を意味する‘Appreciate’と´Thank’の違い”
Have a wonderful morning
0コメント