おはようございます、Jayです。
今年の桜開花宣言は広島が1番最初でしたね。
“沖縄じゃないの?”と思っていましたが、桜の中でも「ソメイヨシノ(染井吉野)」という種類で判断するそうで、どうやら沖縄にはソメイヨシノがないそうです。
桜にしろリンゴにしろ花をつけますが、この「花」を英語で言うと?
「花」=“blossom”(米:ブラッサム、英:ブロッサム)
例:
“Cherry blossoms in Hiroshima will be in full bloom this coming week.”
「広島の桜の花は来週満開になります。」
“「花」は‘flower’と思っていたけど何が違うの?”
“「桜(の花)」はなぜ‘cherry flower’じゃなくて‘cherry blossom’なんだろう?”と疑問に思われた方もいらっしゃるかもしれません。
“flower”も“blossom”も「花」を意味していますが、“blossom”は「種が出来る果実の木や植物の花」です。(“flower”は広い意味での「花」)
ですので桃やリンゴの花を“peach/apple blossom”と言ったりします。
花見は日本の文化。
東京では多くの名所が“花見禁止”としています。
例年は花見と言っても飲み食いしながらの談笑がメインとなっていますね。
今年は純粋な花見だけをして、目・鼻・耳を使って改めて日本の四季の美しさを味わいましょう。
関連記事:
“‘Cherry Blossoms’(桜の花)の発音とコツ”
Have a wonderful morning
0コメント