「イートイン(外食する)・家で食べる」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



明日4都県で緊急事態宣言が解除されます。

引き続き感染予防するのはもちろんですが、今までテイクアウトだけだったという人もイートインする機会が増えるのではないでしょうか。

この「イートイン」を英語で言うと


「イートイン」“eat out”(イートゥ・アゥトゥ)


例:

“Let's eat out on Monday.”

「月曜日にイートインしよう。」


“何かその例文おかしくない?”

そうですね、日本語では「お持ち帰り」の対義語として使われているので、店内以外で「イートインする」と言う機会はなくて違和感を感じるのも無理もありません。

英語の“eat out”は「家で食べる」に対しての対義語の「外で食べる」=「外食する」という意味ですので違和感はありません。

むしろ店内で注文する時に“I'd like to eat out.”と言う事がおかしいです。(;^ω^)


「外食する」のが“eat out”なら「家で食べる」は何かわかりますか?

そうです、「家で食べる」が“eat in”です。

実は日本語と逆なんですね。(;^_^A

例:

“Why don't we eat out today?”

「今日外食しない?」

“I'm a bit tired. I want to eat in.”

「ちょっと疲れているから家で食べたい。」

“OK, I'll fix something for you today. What do you want to eat?”

「わかった、今日はチャチャッとオレがつくるわ。何食べたい?」

“Ramen noodles.”

「ラーメン」


関連記事:

「お持ち帰り」を英語で言うと?

「お持ち帰りしたいのですが」を英語で言うと?

「他にご注文は?」と聞かれた時のカッコイイ返事

いえ、観賞用です

「(食事を)作る」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000