「~と思う」を意味する“think”と“suppose”の違い

こんばんは、Jayです。



今夜は「~と思う」を意味する“think”と“suppose”の違いです。

これらの違いはどれだけその“思っている事”に自信があるか。


“think”「それなりに自信があってそう思う」


“suppose”「強い自信はないけど何となくそうだと思う」


“think”>“suppose”


例えば自宅に息子のお友達が「○○君いますか?」訪ねてきたと思います。

“リビングにはいないけど、おそらく外へ出かけた様子もないから家だろうな”とあなたは考えました。

これは自分なりに状況などを予想した上でそう思っているので“I think ~”です。


ものすごい難しい話をしている人がいて、あなたに「○○で正しいですよね?」と聞かれたとします。

でも難しいから何の事かほぼ理解できないけど何となく“おそらくそうなんだろうな”と思ったとしたら、それは“I suppose ~”です。


関連記事:

「ま~、そうかな」を英語で言うと?

「人違いだと思うのですが」を英語で言うと?

「体調崩したかも…」を英語で言うと?

「たぶん・もしかすると」を意味する‘probably’と‘perhaps’の違い

Guesstimate”(“guess”+“estimate”)

(気軽に)はい・同意


Have a wonderful evening

0コメント

  • 1000 / 1000