おはようございます、Jayです。
東京の今日の最高気温は昨日よりは低い予報ですが、それでも例年に比べると暖かいそうです。
この「それでも」を英語で言うと?
「それでも」=“still”(スティォ)
例:
“Today's highest temperature will likely be lower than yesterday's but it's still higher than in most years.”
「今日の最高気温は昨日のより低くなりそうだけど、それでも例年と比べると暖かいです。」
例2:
“He said he didn't study but he still aced the test.”
「彼は勉強しなかったと言っていたけどテストで高得点を取った。」
日本の魅力でもある“四季がハッキリしている”ですが、“例年に比べると暖かい”というのがよくわからなかったので“東京の例年の4月ってどんなのだろう?”ってふと考えました。
テキサスなら4月からプールが入れますし、マサチューセッツやコロラドは4月でもまだ雪降る事があります。
そう考えると東京の4月の判断基準と言えば桜でしょうか。
普段なら4月に入っても桜は楽しめましたが、今年は4月に入る時点では“良くて葉桜”でした。
そう考えるとやはり例年と暖かいですね。
関連記事:
“「じっとしてて」を英語で言うと?”、“その2”
Have a wonderful morning
0コメント