おはようございます、Jayです。
みなさんはお友達と別れ際に何て言いますか?
たまに「バイバイ」と言っている人を見掛けます。
実は、英語で“Bye-bye”は子供っぽい印象を与えてしまうかもしれません。
と言うのも、“Bye-bye”を使うのは主に子供相手の時なので。
子供相手でなくても年配の人で使っている人もいますね。
後はCAさんも使う人がいます。
では“Bye-bye”じゃないなら何がいいのでしょうか?
“Bye”と繰り返さないか、“Goodbye”(よりかしこまった印象)が良いでしょう。
関連記事:
“Have a good one”(朝昼晩問わずに使える別れの挨拶)
Bye for now
0コメント