おはようございます、Jayです。
何か嫌な事が起きても1回くらいならいいけど、それが頻繁に起きたらうんざりしますよね(-_-;)
この「うんざりしている」を英語で言うと?
「うんざりしている」=“sick and tired”
例:
“I'm sick and tired of drunk drivers.”
「私は飲酒運転する人達にうんざりしている。」
“sick”は「病気の」という意味もありますが、「うんざり」という意味もあります。
ですので“I'm sick of ~”でもいいのですが、“tired”(疲れている)を付け加える事によってうんざり具合が強調されます。
もしくは“I'm tired of ~”でも可能ですが、やはり“sick”が加わる事によって強調です。
関連記事:
“‘Chic’(上品な)と‘Sick’(病気の)発音の違いとコツ”
“‘very tired’以外の「とっても疲れた」”、“その2”、“その3”
Have a wonderful morning
0コメント