おはようございます、Jayです。
東京都都議選期間中ですが、稲田防衛大臣の発言が問題になりましたね。
一大臣であり法律家としては無知(無教養)な発言に思えます。
この「無知な・無教養な」を英語で言うと?
「無知な・無教養な」=“ignorant”(イグナラントゥ)
例:
“What she said was very ignorant.”
「彼女が言った事はとても無教養なものだった。」
“ignorant”=“ignore”(無視する・気にしない)+“-ant”(動詞を形容詞もしくは名詞にする)
ですので「無知な・無教養な」という形容詞以外に「無知な人・無教養な人」という名詞になります。
あと、稲田大臣は純粋に無知による発言だったと思いますが、相手や周りの事を気にしないで行動する無礼(失礼)な人も“ignorant”と言います。
関連記事:
Have a great morning
0コメント