「冷やし中華」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



暑い日が続いておりますがいかがお過ごしでしょうか。

夏の暑い時期に食べたい料理は様々あると思いますが、その一つに冷やし中華があります。

この「冷やし中華」を英語で言うと


「冷やし中華」“cold/chilled ramen noodles”


例:

「冷やし中華始めました。」

“We started serving cold ramen noodles.”


“えっ、‘ramen noodles’?「ラーメン麺」って同じ事を繰り返しているだけでしょう(-_-;)”

おっしゃる通りです(;^ω^)

ですので“cold/chilled ramen”でもOKですが、“ramen”を知らない方には(二度手間ですが)“noodles”を付けた方がいいです。


関連記事:

日本語が語源の英単語

アメリカで見かける二度手間な日本語

「美味しそう」を英語で言うと?

「これとっても美味しい」を英語で言うと?

「食堂」を意味する‘cafeteria’と‘diner’の違い


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000