「虚偽の発言」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。


安倍首相が出席する集中審議が来週の24と25日に開催されますね。

山本大臣は否定していますが、加計学園に獣医学部新設を決定する2か月前に「四国に新設する」という発言があったと報道がありました。

もしこの報道が事実なら山本大臣は虚偽の発言をした事になります。

この「虚偽の発言」を英語で言うと


「虚偽の発言」“falsehood”フォースフッドゥ)


例:

“That was clearly a falsehood.”

「あれは明らかに虚偽の発言だった。」


“falsehood”って今までにご覧になった事ありますか?

ちょっと形式ばった単語なのでもしご覧になった事なくても無理ありません。

他の言い方では“false statement”があります。

さらに一般的な単語は“lie/lying”です。


関連記事:

「話を盛る」を英語で言うと?

「ウソでしょ!?」を英語で言うと?

「それ買ったの?」=「それ信じたの?」

‘white lie’とはどんなウソ?

‘This is a pen’は実は文法的に間違い!?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000