おはようございます、Jayです。
今日はプラミアムフライデーですね。
早めに退社してお友達とお食事に出かけられる方もいらっしゃるかもしれませんね。
おなか一杯食べたはずなのにさらにデザートを食べようとする人で「甘いものは別腹です」という人がいますがこれを英語で言うと?
「甘いものは別腹です」=“There's always room for dessert”
“room”は「部屋」という意味が一般的かもしれませんが、「空間・余地」という意味もあります。
ですので直訳は「デザートのための空間(余地)は常にある」です。
例:
“Are you still gonna(going to) order something? Aren't you full?”
「まだ何か頼むの?お腹いっぱいじゃないの?」
“There's always room for dessert.”
「甘いものは別腹。」
“But you just ate two pieces of cake!”
「でもたったいまケーキを2個食べたじゃん!」
関連記事:
“‘Dessert’(デザート)と‘Desert’(砂漠)の発音の違いとコツ”
Have a great morning
0コメント