(警察などの)「事情聴取」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



今日はブラックフライデーですね。

プレミアムフライデーよりもこっちの方が定着してきた感があります。

皆様はお買い物へ行かれますか?


さて、相撲界がいろいろと世間を賑わせていますね。

今やっている11月場所が終われば横綱白鵬からも事情聴取が行われるかもしれないという報道がありました。

この「事情聴取」を英語で言うと


「事情聴取」“questioning”


“question”(質問)+“~ing”(~する事)=「事情聴取」

“ing”が付いていますが、ここでは現在進行形の意味ではなく動名詞の“ing”です。


例:

“Harumafuji was called in for questioning by the police.”

「日馬富士は警察に事情聴取に呼ばれた。」


相撲界に限らずスポーツ界から暴力がなくなるのを願います。


関連記事:

「起訴」を英語で言うと?

‘虐待は連鎖する’を止めよう

パトカーのデザイン

警察官はドーナッツが無料に!?

Black Friday

アメリカ人が一番ショッピングする日


Have a great morning

0コメント

  • 1000 / 1000