おはようございます、Jayです。
お正月は堪能できましたでしょうか?
久しぶりで実家に親戚が集まったご家庭もあるかと思います。
この「親戚」を英語で言うと?
「親戚」=“relative”(レラティヴ)
例:
“He is my relative.”
「彼は私の親戚です。」
例2:
「近い/遠い親戚」
“close/distant relative”
日本語で「親戚」と言うと親兄弟や子供などは含まれないかもしれませんが、“relative”は含まれます。
ちなみに“relative”と似た綴りの単語を思い浮かびませんか?
そうです、“relation”。(もしくは“relationship”)
こちらは「関係・関連」という意味でご存知の方もいるかもしれませんが、実は「親類」という意味もあり、“relative”の類語です。
ですので“relative”の代わりに“related”を使う事もあります。
“relate”(“relation”の動詞形)+“-ed”=「関係している」
例えば顔が似ている子供達がいた時に「二人は兄弟?」と聞いたりしますが、英語ではよく“Are you two related?”と言います。
もしくは“Are you related with 〇〇?”(「〇〇とは親戚?」)など。
関連記事:
“‘Clothes’(衣服)と‘Close’(近い)の発音の違いとコツ”
Have a wonderful morning
0コメント