「苦しむ」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



前回から3日振りの投稿となってしまいました。

タイトルからなんとなく想像つく方もいらっしゃるかと思いますが、ここ数日苦しんでおりました。(;^ω^)

この「苦しむ」を英語で言うと


「苦しむ」“suffer”ファー)


例:

“I have been suffering from alleged side effects for these few days.”

「副反応と思われるものにここ数日苦しんでおりました。」


日本語で「苦しむ」と言うと身体的なものから精神的なものまで幅広いと思いますが、英語の“suffer”も同じで幅広く使えます。

例:

“She suffered from an ankle sprain.”

「彼女は足首捻挫を負った。」

例2:

“He is suffering from severe depression.”

「彼は重度のうつ病で苦しんでいる。」

例3:

“The team suffered a defeat.” = “The team (has) lost.”

「チームは敗北した。」(チームは敗北に苦しめられた=負けた)


私事ですが先月24日(日)にワクチン3回目を打って高熱や脇の下の痛みなどはありましたが、2日ほどで9割ぐらい快復。

若干の違和感はありましたが私自身は“もう大丈夫だろう”と思ってブログを書いておりましたが、これが大間違いでした。

その違和感と言うのがみぞおち辺りにゲップのガスが溜まっている感覚。

最初は“ワクチン接種した晩に水分補給(主に水)で飲んだ炭酸水が溜まっているんだろう”と思っていたのですが、2日くらいかけてゲップをしていたら確かに違和感はは幾分和らいでいきました。

そして一昨日の朝になると症状に異変が…

激痛とか高熱とかは一切ないのですが、みぞおちの違和感が“長時間背中を垂直にしていられない”という感覚に陥りました。

別に“平衡感覚が失われてフラフラする”というわけではなく、しっかり座ったり立ったりはしていられるのですが感覚的に“しばらく座ったり立った状態でいると倒れる(もしくは吐く)”(おそらく限界は30分程度)といった感じです。

ですので寝ころびながらスマホでブログを書く事も出来たかもしれませんが、無理せずに休ませていただきました。


ご心配くださった方々ありがとうございます、今度こそ私は復活です!(笑)

今回の件が気がかりですが、たまたま今月お医者さんと会う予定があるので話を聞いてみたいと思います。

厚生労働省の“ワクチンの安全性と副反応”というページもあるので気になった方はご覧ください。


関連記事:

「長期化する・長引く」を英語で言うと?

(新型コロナウィルスの)「後遺症に苦しんでいる人」を英語で言うと?

「辛く苦しい体験・試練」を英語で言うと?

「立ち直る力・回復力(がある)」を英語で言うと?

(辛い思いをしている人に)「大丈夫ですか?」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000