(洋服の)「糸のほつれ」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



寒い季節にはセーターなどの編み物を着る機会も増えるかと思います。

そしてセーター類で気を付けないといけないのが糸のほつれですね。

この「糸のほつれ」を英語で言うと


「糸のほつれ」“loose thread”(ルース・スレッドゥ)


例:

“You have a loose thread on your sweater. Let me fix it for you.”

「セーターにほつれがあるよ。直してあげる。」


“loose”(緩い・結んでいない)+“thread”(糸)

パソコンでみんなが書き込む掲示板の事を「スレッド」と呼ばれているのを聞いた事ありますか?

実はこれも“thread”で、同じ綴りで違う意味です。(「橋・箸」などのように)


“‘string’も「糸」だけど何か違いはあるの?”

“thread”は服などを編むための糸。(基本的に“string”よりも細い)

“string”は何かを結ぶための糸。(基本的に“thread”よりも太い)


関連記事:

(洋服などが)「縮む」を英語で言うと?

「セーター」=「スウェット」

‘Clothes’(衣服)と‘Cloths’(布の複数形)の発音の違いとコツ

「衣服」を英語で言うと?”(“clothes”以外で)

ルーズソックス”、“その2

今日のコーデを英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000