おはようございます、Jayです。
甲子園が盛り上がっていますね。
1回戦で敗退とはなりましたが春のセンバツを辞退した京都国際にとって今回出場できたのは良い思い出となった事と願います。
スポーツに限らずコロナ禍で学校行事や花火大会などのイベントが中止や延期となったりして辛い思いをしている方も多いかと思います。
この「辛い」を英語で言うと?
「辛い」=“bitter”(ビター)
例:
“Coach told us that we were going to withdraw from the game. We knew the regulations, but it was a bitter experience to us."
「監督が私達に大会から辞退する事を伝えました。規則は知っていたけど私達には辛い経験となりました。」
“bitter”は直訳すると「苦い」です。
日本語でも腹立たしかったり不愉快な思いを「苦々しい」と表現していますが、これに通じる事があると思います。
ですので「辛い」の中でも怒りややるせなさが含まれているものに対しては“bitter”がピッタリです。
私は子供の時は夏休みや冬休みを利用して日本に“一時帰国”していたので夏と冬のイベントには強い思い入れがあります。
ですので私の周りでも夏のイベントが中止となると“bitter”です。(もちろん怒りは人ではなく新型コロナウィルスに対して)
東京のこの時期にやるお祭りで有名なのと言えば浅草サンバカーニバルや高円寺阿波踊りなどがあります。
今年の“浅草サンバカーニバル”は延期ですが規模を縮小した代替イベントの「浅草サンバフェエスタ2022」を9月17(土)・18日(日)に開催予定で、“高円寺盆踊り”は屋外ではなく屋内開催となり座・高円寺(杉並芸術会館)で8月27日(土)・28日(日)に開催するそうです。
皆さんも感染対策をしながら夏を楽しみましょう☆
そして医療従事者やお役所の方々には感謝いっぱいです!
関連記事:
“「辛い(つらい)」を英語で言うと?”、“その2”
“(辛い思いをしている人に)「大丈夫ですか?」を英語で言うと?”、“その2”
Have a wonderful morning
0コメント