おはようございます、Jayです。
エリザベス女王が亡くなって息子のチャールズ皇太子がチャールズ国王となりました。
君主として国(世)を治める事を「治世」と言いますが、これを英語で言うと?
「治世」=“reign”(レィン)
例:
“Queen Elizabeth II's reign lasted 70 years.”
「エリザベス女王の治世が70年続いた。」
あまり見たり聞いたりした事ない単語かもしれませんが、発音は「雨」を意味する“rain”と同じです。
治世を「君臨」と言ったり動詞で「君臨する」と言ったりしますが“reign”はこれらの意味もあります。
例:
“King Charles III is reigning as Britain's new monarch.”
「チャールズ国王がイギリスの新君主として君臨しています。」
イギリスは立憲君主制で王/女王がトップにいます。
厳密には首相をクビにする権限もあるみたいですが、日本と同様に議員達が法律を決めるなど国を動かしています。
それにしてもエリザベス女王の70年は長さがすごかったですね。
女王から王に変わった事によってイギリスの国歌が“God Save the Queen”が“God Save the King”に変わりました。
私が生まれた時はすでにエリザベス女王の時だったのでまだ“King”に少し違和感がありますがきっとすぐに慣れるでしょう。
関連記事:
“川澄選手がシアトル・レインFCに移籍”(今現在は“NJ/NY ゴッサムFC”所属)
“「相続・継承」を意味する‘inheritance’と‘succession’の違い”
Have a wonderful morning
0コメント