「熱帯低気圧」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



一昨日発生した台風12号は来週沖縄に近づく予報ですね。

台風12号以外にも日本の南東に熱帯低気圧が2出来ています。

台風の定義は“熱低低気圧の中で最大風速がおよそ17m/s以上”になったものを指しますが、この「熱帯低気圧」を英語で言うと


「熱帯低気圧」“tropical cyclone”トゥロピカォ・サィクロゥン)

注:イギリスでは“cyclone”を「サィゥン」と言う人もいる


例:

“A typhoon has the windspeed of 17.2m/s or more, but it is still a tropical cyclone.”

「台風は風速が17.2m以上ありますが、熱帯低気圧である事に変わりありません。」


“台風の卵”とされる熱帯低気圧も台風もハリケーンも厳密には「熱帯低気圧」(tropical cyclone)なんですね。(アメリカ風速33m/s以上になったものがハリケーンと呼ばれる)

しかし天気予報など一般的には台風になる前(風速17.2m/s未満)のものを「熱帯低気圧」と呼びますが、こちらを英語で言うと


“tropical depression”トゥロピカォ・ディプレシャン)


例:

“There are two tropical depressions southeast of Japan.”

「日本の南東に2つの熱帯低気圧があります。」


“depression”は「うつ病・落ち込み・くぼみ」といった意味もありますが、「低気圧」という意味もあります。

そこに「熱帯の」を意味する“tropical”を加えると「熱帯低気圧」となります。


関連記事:

「温帯低気圧」を英語で言うと?

「危険な」を意味する‘Dangerous’と‘Hazardous’の違い

‘Weather’と‘Climate’の違い


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000