おはようございます、Jayです。
昨夜の女子団体パシュート感動しました!!
試合後のインタビューでも語っていましたが、プレッシャーを感じていたそうです。
それは当然ですよね、きっと想像を絶するプレッシャーの中での金メダルだったのでしょう。(おめでとうございます!!)
この「プレッシャーを感じている」を英語で言うと?
「プレッシャーを感じている」=“under pressure”
例:
“They did great under pressure!”
「彼女達はプレッシャーを感じながらも素晴らしい出来だった!」
夏休みの宿題をギリギリまでやらない人の言い分(笑):
“I do well under pressure.”
「私はプレッシャーを感じた方が良く出来る。」
日本語のを直訳すると“feel pressure”ですが、これは権力やしつこい販売員などから「圧力を感じる」、もしくはマッサージなどで実際に身体に圧を感じているという意味です。
関連記事:
Have a great morning
0コメント