おはようございます、Jayです。
個人的に悲しいニュースが昨日やってきました。
アメリカのトイザらス全店舗を閉めて廃業(倒産)するそうです。(日本の店舗は営業継続)
この「廃業する・倒産する」を英語で言うと?
「廃業する・倒産する」=“go out of business”
例:
“Toys'R'Us is going out of business.”
「トイザらスは廃業する予定である。」
“out of order”(故障中)や“out of service”(サービス停止)など“out of ~”を見掛ける事があるかと思います。
この“out of ~”は「もはや〇〇でない」という意味で、“out of business”は「もはやビジネスをしていない」=「廃業する」です。
子供の頃、マクドナルドに次いでぐらい好きな場所だったトイザらス。
“ここで寝泊まりしたいな~”と訪れる度に思っていましたw
今はもう訪れる機会はなくなりましたが、それでもなくなると思うと寂しくなります。
やはりアマゾンなどトイザらス以外にもオモチャが低価格で手に入るようになったからですかね。
なにはともあれ日本の店舗は引き続き営業するそうなのでご安心ください☆
関連記事:
“トイザらス”(名前の由来)
Have a wonderful morning
0コメント