おはようございます、Jayです。
また新型コロナウィルスの感染が増え始めてきており第8波が来ると見られていますね。
一方で千葉県の熊谷俊人知事はもうすでに第8波に入ったとの見解を示しています。
この「入る」を英語で言うと?
「入力する」=“enter”(エンター)
例:
“Chiba Governor Toshihito Kumagai told reporters that Chiba Prefecture had entered the 8th wave of the coronavirus pandemic.”
「千葉県の熊谷知事は記者達に千葉県は新型コロナウィルスの第8波に入ったと伝えました。」
例2:
“Please enter.”
「どうぞお入りください。」
パソコンを使われた事ある方ならキーボードの右の方に“ENTER”と書かれているキーが見つけた事あるかと思いますし、文字を打ち終わったらこの“ENTER”を押しているかと思います。
この“enter”は「入力する」という意味もあり、打ち終えたものを入力する(残す)という意味でエンターキーを押します。
例:
“When you are finished typing, press enter.”
「入力し終わったらエンターを押しください。」
他には大会などに「出場する・参加する」という意味もあります。
例:
“I'm gonna enter this competition.”
「私はこの大会に出場(参加)します。」
専門家で第8波の感染者数は第7波を超えると言う人がいます。
実際に第7波は感染者数で言えば第6波を超えるなどほとんどの波はそれまでを超えている状況です。
多くの人がワクチンを打っていて屋内や人混みではマスクをつけているのになぜこうなるのか不思議です。
私も感染対策で緩めているところもありますが、手洗いの徹底だけは変わっていません。
というかそろそろ4回目のワクチンを打ちに行こうっと。
関連記事:
“(ワールドカップに)「出場する・参加する」を英語で言うと?”
“「出席する・参加する」を意味する‘attend’と‘participate’の違い”
Have a wonderful morning
0コメント