(大谷選手のような)「二刀流の選手」を英語で言うと?

こんばんは、Jayです。



大谷選手ですが、前回の登板と今日の打席は残念な結果に終わってしまいましたね。

でも彼のこれから長い二刀流の選手としてキャリアではこういう事もありますよ。

この「二刀流の選手」を英語で言うと


「二刀流の選手」“two-way player”


例:

“Ohtani will be one of the greatest two-way players in MLB history.”

「大谷選手はメジャーリーグ史上で最高クラスの二刀流選手の一人になるでしょう。」


いや、待てよ。

二刀流で大成した選手はベーブ・ルース以外あまり聞いた事ないから別のがいいな。


例:

“Ohtani, the two-way player, is a future Hall of Famer.”

「二刀流の大谷選手は将来の殿堂入り候補です。」


実は今アメリカにはもう一人将来有望な二刀流の選手がいる事をご存知ですか?

それは2017年のドラフト会議で“Tampa Bay Rays”(タンパベイ・レイズ)から1順指名を受けた“Brendan McKay”(ブレンダン・マケイ)選手です。

ルイビル大学時代に優秀な二刀流選手に贈られる賞を3年連続で受賞しています。


彼はまだマイナーリーグの下の方のチームにいますが、順調に行けばあと数年でメジャーリーグデビューするでしょう。

しかも彼が所属するレイズは地区は違えど大谷選手がいるエンジェルズと同じアメリカン・リーグなので将来対戦する姿が見られるかもしれませんよ☆


関連記事:

英語の野球用語:「三拍子揃った選手」

「将来有望な選手」を英語で言うと?

「ダイヤの原石」を英語で言うと?

「ベーブ・ルース」は本名ではない!?


Have a great evening

0コメント

  • 1000 / 1000