おはようございます、Jayです。
春のポカポカ陽気になってくると人出が多くなってきて、週末の街中や公園では家族連れでお父さんやお母さんベビーカーを押しながら散歩している光景を見かけます。
この「ベビーカー」をイギリス英語で言うと?
「ベビーカー」=“pushchair”(プッシュチェァ)
例:
“This past weekend, I saw a family with a pushchair in the park.”
「この前の週末にベビーカーを押して歩く家族連れを見ました。」
赤ちゃんを乗せた椅子(chair)を押す(push)ので“pushchair”です。
私が車椅子を利用していた時はイギリスだったので“stroller”(アメリカ英語)ではなくこの“pushchair”となりますね。(笑)
ちなみに“baby car”と英語で言うとおそらく子供が乗って動かすオモチャの車もしくはミニカーなどを連想すると思います。
これからお花見の時期を迎えますが、ベビーカー連れて行かれる方もそうでない方も楽しんでください!
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント