おはようございます、Jayです。
子供が自分から少し(しばらく)の間離れて他の方と出掛けたりする事もあるかと思います。
こんな時は別れ際に「〇〇さんの言う事をちゃんと聞くんだよ」と子供に言いますが、これを英語で言うと?
「〇〇さんの言う事をちゃんと聞くんだよ」=“Listen to 〇〇”
例:
“Listen to Richard's mom. OK?”
「リチャード君のママの言う事をちゃんと聞くんだよ。わかった?」
“OK.”
「うん。」
“えっ、‘listen’なの!?”と意外に思う方もいるかもしれませんが、よく考えてみると日本語と同じなんですね。(“listen”=「聞く・聴く」)
「言う事を聞く」は「従う」という意味ですが、英語も“listen”には“obey”(従う)という意味で使われる時があります。
もちろん家族内で使う事も出来ます。
“Listen to your brother/mom.”
「お兄ちゃん/お母さんの言う事をちゃんと聞くんだよ。」
関連記事:
“「〇〇君/ちゃんのお母さん」を英語で言うと?”(上記の例以外で)
Have a wonderful morning
0コメント