「アイス(クリーム)」をイギリス英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



暑い日が続いていますね。

こう暑いとアイスが食べたくなりますよね。

と言っていますが、私は今年はまだアイスクリームを食べていませんw

この「アイスクリーム」は英語で“ice cream”ですが、略して言う「アイス」をイギリス英語で言うと


「アイス」“ice”(アィス)


例:

“I love choc ices.”

「私はチョコがコーティングされたアイスバーが好き。」

“I love chocolate ices.”

「私はチョコアイスが好き。」


イギリス英語なのでアメリカ人に“ice”と言っても十中八九「氷」を想像するでしょう。

時にアメリカ人が“それは和製英語でしょ”と思ものがありますが、中には“実はイギリス英語”というのがあり、これもその一つです。(他には“ナンバープレート”など)


ちなみに例文の“choc ice”の“choc”はこれまたイギリス英語で「チョコ」の事です。

“choc ice”は「チョコレート(の)アイス」というわけではなく、明治チョコレートの“パルム”みたいにチョコレートがコーティングされたアイスバーの事です。(アメリカ英語では“ice cream bar”)

そして私が大好きなチョコレートアイスクリームは“chocolate ice (cream)”です。


今振り返ってみると“今年まだアイスを食べていない”はすこし言い過ぎでした。

春先にあんず棒を食べましたし、チョコレートのソフトクリームを1月か2月に食べていましたw

正確には「今年の夏はまだアイスを食べていません」でしたね。(;^ω^)

それもそろそろ終わりかな(笑)


関連記事:

「ソフトクリーム」を英語で言うと?

「アイスクリーム」の英語発音とコツ

ガリガリ君

音のないレストラン(仮)

「ショッピングセンター」を英語で言うと?”(こちらも日本人はイギリス英語の意味で使用)


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000