おはようございます、Jayです。
英語を勉強されている方々、お疲れ様です☆
意味がわからない英単語に出くわす時もあるかと思います。
テキストで勉強中なら辞書を調べ、相手との会話なら「〇〇ってどういう意味ですか?」と聞く事でしょう。
この「〇〇ってどういう意味ですか?」を英語で言うと?
「〇〇ってどういう意味ですか?」=“What does 〇〇 mean?”
時には相手の言った単語が聞き取れず“〇〇”部分を復唱できない事もあるかもしれません。
そんな時は“I'm sorry, what did you say?”と一度聞き返して、相手が“〇〇”を発音したら“What does it/that mean?”と言えばOKです。
実は今朝この表現を選んだのには理由があります。
私は国籍は日本で親も日本人ですが、海外で生まれ育ったせいかいまだにわからない単語がけっこうあります( ̄▽ ̄;)
そういう単語が出てきたら聞き返すのですが、この前不思議な夢を見ました。
夢の中で私は舞台俳優(おそらく三枚目役w)で本番直前。
本番途中で着替えをする必要があり、スタッフ(以下:ス)にどこで着替えたらいいか聞いた時の会話。
ス:「舞台上に〇〇があるのでそこで早着替え出来ます。
私:「すいません、〇〇ってどういう意味ですか?」
ス:「〇〇とは△△が…」
私:「すいません、△△はどういう意味ですか?」
ス:「△△とは××が…」
私:「すいません、××とは何ですか?」
このように、せっかく説明してもらっているのに説明文の中で新たにわからない単語が出て来て聞き返すという事を経験しました。
こんなに聞き返す事はありませんが、現実世界でも似たような経験があります(-_-;)
実はこの夢には続きがあります。
私:「すいません、××とは何ですか?」
ス:「××とはオスのトイプードルの待機所の事です。」
はい!? “オスのトイプードルの待機所”?
ちょ、ちょっと整理してみましょう。
××=「オスのトイプードルの待機所」
「オスのトイプードルの待機所」が△△と関係していて、△△が舞台上の〇〇と関係していてそこで早着替えが出来る。
オスのトイプードルの待機所がどう変化して舞台上の何かに関係しているのかわけわからんw
何でしょう、「私の知り合いの知り合いの知り合いは土屋太鳳さん」といった感じでしょうか(;^ω^)
関連記事:
“(相手の言っている意味が)「わからない」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning
0コメント