おはようございます、Jayです。
友達にしろ知らない人にしろ誰か困っている人を助けた経験は皆様おありかと思います。
お礼を言われると「どういたしまして」と言ったりしますが、この「どういたしまして」を気軽な感じで英語で言うと?
「どういたしまして」=“anytime”(エニータィム)
例:
“Thank you.”
「ありがとうございます。」
“Anytime. I'm glad I could help.”
「どういたしまして。お役に立てて良かったです。」
“anytime”は「いつでも」という意味です。
例:
“Call me anytime.”
「いつでも電話して。」
この「いつでも」が転じて“いつでもお役に立ちますよ/手伝いますよ”というニュアンスの「どういたしまして」です。
あと“You're welcome.”よりも気軽な感じは出ていますが、一期一会の相手や目上の人に対して使っても失礼にはなりませんのでご安心ください。
関連記事:
“(気軽に)「どういたしまして」を英語で言うと?”、“その2”
“「どういたしまして」を英語で言うと?”(様々な言い方があります)
“‘You're welcome’をさらに強調して言うと?”
Have a wonderful morning
0コメント