おはようございます、Jayです。
昨日の雨はみなさんがお住まいの所は大丈夫でしたか?
私のとこはあまりの大雨だったので外出時間を最低限にしました。
昨日の天気と気温から一変して晴れて暑くなります。
太陽の日差しを避けるのに日傘を使う方もいらっしゃるかと思いますが、テラス席のあるお店ではキャンバス生地などの日よけを使用しているところもありますね。
この「日よけ」を英語で言うと?
「日よけ」=“awning”(米:アーニング、英:オーニング)
例1:
“It's getting hot, so let's pull out the awnings.”
「暑くなってきたから日よけを出しましょう。」
例2:
“We went under an awning and wait for the shower to pass.”
「私達は日よけの下に行ってにわか雨が過ぎるのを待ちました。」
“‘canopy’と何が違うの?”
日本でパラシュートの一部や戦闘機のコックピットの上を覆う「キャノピー」と呼ばれている単語ですね。(英語発音は「キャナピー」)
“awning”は店先などに取り付けられていて出したりしまったり出来るのに対し、“canopy”はそれ自体が一つの物なので出したりしまったりはしません(移動は出来るかもしれませんが)。
ですので身近な所で言えば駅のホームに取り付けられている屋根です。
あとは大金持ちのベッドの上にある天蓋など。
水分(&塩分)補給だけでなく出来るだけ日陰で過ごすようにして熱中症に気をつけましょう。
関連記事:
“「サングラス」を英語で言うと?”、“その2”
Have a wonderful morning
0コメント