おはようございます、Jayです。
オリンピックやパラリンピックへの出場が叶ったり、アイスの“ガリガリ君”を食べたら当たり棒が出たなど、日常生活で喜びたくなるような場面に出くわしますね。
そんな時は「やったー!」と叫ぶかと思いますが、この「やったー!」を英語で言うと?
「やったー!」=“I did/made it!”(アィ・ディドゥ/メィドゥ・イットゥ)
例:
“I did it!”
「やったー!」
“What's up?”
「どうした?」
“I hit the jackpot!”
「当たった!」
“Congrats. How much did you win?”
「おめでとさん。いくら当たったの?」
“Another Garigari-kun ice stick.”
「ガリガリ君もう1本。」
“For real!? Let's celebrate!”
「マジで!?お祝いしようぜ!」
“do it”は「(それを)する」という意味なので過去形の“did it”は「した」という事になります。
つまりここでは“達成しようとしていた事をした⇒成功した”となり、“I did it”は達成した事への喜びが表れています。
“make it”は「(それを)作る」というのがまず頭に浮かぶかと思いますが「成功する」といった意味があり、“I made it”も同じように成功した事を喜んでいるのがわかります。
注意点があります。
“I”(私)なのであくまでご自身に起きた嬉しい事に使ってください。
自分以外に対して喜ぶ時は“you”(あなた)や“they”(彼ら)などに置き換えましょう。
例:
“I got accepted to 〇〇!”
「〇〇校に合格した!」
“You made it!”
「やったね(おめでとう)!」
私が最近嬉しかった事、というか今嬉しい事。
今まで夢の中で走る事が出来ず(走ろうと思ってもスピードが出ない)“ずっと走れるようになりたい”と思ったのですが、昨夜見た夢の中で初めて走る事ができました!
I did it!
関連記事:
“「やった~♡」を英語で言うと?”
“「とっても嬉しい」を英語で言うと?”、“その2”
Have a wonderful morning
0コメント