おはようございます、Jayです。
メジャーリーグのナショナル・リーグ優勝決定シリーズが行われていて大谷翔平選手がいるドジャースがワールドシリーズ進出まであと1勝ですね。
あと一勝までの時に「〇〇に王手」と言いますがこれを英語で言うと?
「〇〇に王手」=“one win from 〇〇”(ワン・ウィン・フラム・〇〇)
例:
“They are one win from World Series.”
「彼らはワールドシリーズに王手。」
“one”(1)+“win”(勝利)+“from 〇〇”(〇〇まであと)=「〇〇まであと1勝」=「〇〇に王手」
「王手」は将棋用語で“後1手で勝利”という時に使われて、これが将棋以外でも用いられている形ですね。
欧米は将棋と似たチェスがあって、こちらも“check”(王手)もしくは“checkmate”(王手&詰み)がありますがチェス以外ではまず使いません。
ですのでより直接的に“one win from 〇〇”と言ったりします。
ドジャース対メッツですが、今現在ニューヨーク在住の方達はどちらを応援しているか気になりますね。
私は大谷選手のいるドジャースに勝ってもらいたい気もしますが、共にニューヨークが本拠地メッツとヤンキースがワールドシリーズを戦う“Subway Series”も観てみたい気もします。
あっでもドジャースって1957年まではニューヨークのブルックリンが本拠地のチーム(Brooklyn Dodgers)だったんですよね。
だからドジャースがワールドシリーズに行けば旧サブウェイシリーズとも言えるか。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント