「スノードーム」をより知られている英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



お土産の定番の一つで、透明な球体の中に街角などの模型があって振ると雪が舞って綺麗なスノードームがありますね。(子供の頃大好きでした)

この「スノードーム」を英語で言うと


「スノードーム」“snow globe”:スノゥ・グロゥブ、:スナゥ・グラゥブ), “snowdome”スノゥドウム、スナゥダゥム)


例:

“I've got you a present. Here.”

「プレゼントがあるんだ。はいこれ。」

“A snow globe? This is so beautiful, thank you!”

「スノードーム?とっても綺麗、ありがとう!」


“snow”(雪)+“globe”(球体・地球)⇒「スノードーム」


なぜ私があえてこの単語をご紹介したかと言うと、“snow globe”の方が圧倒的に使われているのを知っていただきたくて。

一応“snowdome”も辞書に載っているので使われていなくはないと思うのですが、少なくとも私の経験(イギリスとアメリカ)では99.99%いや100%“snow globe”でした。

“dome”は東京ドームみたく「丸い屋根」なので“snowdome”は「屋内型スキー場」を想像します。(実際にイギリスなどにそういった施設があるみたい)

あと、基本的に“snow globe”は2単語で“snowdome”は1単語です。(しかし“snowglobe”と1単語にしても意味は通じるでしょう)


関連記事:

Let It Snow


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000