おはようございます、Jayです。
これを読んでくださっている方で風邪を引くなど体調を崩されている方、お大事になさってください。
風邪の症状の一つに鼻水(鼻汁)がありますが、鼻水が出るとティッシュなどで鼻をかみますね。
この鼻を「かむ」を英語で言うと?
「(鼻を)かむ」=“blow”(ブロゥ)
注:イギリス英語では「ブラゥ」と発音する人もいる
例:
“You have a runny nose. Go blow your nose.”
「鼻水が出ているじゃん。鼻かんで来な。」
“blow”=「吹く・吹き飛ばす」
鼻から鼻水を“吹き出す”ので“blow”が使われています。
日本語の「かむ」という表現を不思議に思った事ありませんか?
私は子供の時に“「かむ」は食事の時に口(歯)を閉じる時に使う単語で‘逆じゃない?’”と不思議でしかたありませんでした。
確かに鼻をかむ時は口は閉じているから間違ってはいないけど…(;^_^A
調べてみると「(鼻を)かむ」の漢字は「噛む」ではなく「擤む」でした。
鼻をかむ時(when you blow your nose)は片方の鼻の穴ずつ行いましょう。(両方同時にしない)
あまりお行儀や見た目はよくないけど、欧米人でティッシュがない人は指で片方の鼻を抑えながら擤む人がいます。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント