「電源タップ・延長コード」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



乾燥する冬で特に注意しなくてはいけない一つに火事があります。

おそらくどのご家庭にも電源タップや延長コードはあるかと思いますが、裏面に書かれている持続可能な最大電力(合計:〇〇Wまで)を超えて使用し続けると火災を起こすそうなのでご注意ください。

この「電源タップ・延長コード」を英語で言うと


「電源タップ・延長コード」“power tap”ワー・タップ), “power strip”ワー・ストゥリップ)


例:

“Do not plug too many appliances into a single power strip and use them at the same time.”

「一つの延長コードに多くの電化製品を繋げて同時に使用しないように。」


電源タップってどんな形のものを想像しますか?

ブロックみたいなのや長方形のように細長い物などでしょうか。

“power tap”も“power strip”も基本的には同じですが、“power tap”はブロック~長方形のものまで様々なものに対して用い、“power strip”は“strip”(細長いもの)なので長方形のに対して使われているイメージです。

ですが個人的には目や耳にする数では“power strip”の方が多い気がします。


最近は雷などで一時的な過電圧から守る「雷サージ」という機能が付いている電源タップや延長コードがありますね。

英語では“surge protector”:サージ・プラテクター、:サージ・プロテクター)と言います。


↓こちらがNITEの注意喚起の動画です



関連記事:

コンセント”(日本語の意味とは全く違います)

「電気ヒーター・電気ストーブ」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000