おはようございます、Jayです。
大坂なおみ選手すごい!!
見事決勝進出を決めました。
ついこの前“テニスの全米オープンで大坂なおみ選手が優勝した”と大きくニュースになったと思ったら今度は全豪オープンでその偉業を成し遂げる可能性が出てきましたね。
この「決勝進出」を英語で言うと?
「決勝進出」=“advance to the final(s)”
例:
“Naomi Osaka advances to Australian Open final.”
「大坂なおみ選手がオーストラリアンオープンで決勝進出。」
“advance”は人などが身体的に「前進する」という意味もありますが、昇進や次のステージなど身体的ではない時の「前進する」という意味もあります。
もちろん“go”(決勝に行く)や“reach”(決勝に到達する)という使い方もOKです。
大坂選手が大々的に報じられていますが、車椅子テニスでも上地結衣選手がシングルスで決勝進出を決めて、女子ダブルスでは今日準決勝を戦います。
男子は去年シングルスを優勝した国枝慎吾選手は惜しくもシングルス・ダブルス共に準決勝で敗退しました。(でもこれだけ長期間に渡って世界のトップで戦い続けられるのってすごい)
関連記事:
“(日本シリーズへ)「進出する」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning
0コメント