おはようございます、Jayです。
最近は買っていないですけど、私はお米を購入した事があります。
この「買う」をかしこまって使う時の「購入する」を英語で言うと?
「購入する」=“acquire”(アクワィァ)
例1:
“She acquired a state-of-the-art TV.”
「彼女は最新のテレビを購入しました。」
例2:
“Company A announced that they have acquired Company B.”
「A社はB社を買収した(購入した)事を発表しました。」
企業の「合併&買収」を“M&A”と言いますね。
この“A”は“acquisition”(買収)の略で、これの動詞形が“acquire”です。
ですので“acuire”は一般的に使われている“buy”と比べるとかしこまった印象を与えます。
もちろん何かを「購入する」という意味もあるのですが、もらったりなどして買わなくても何かを手に入れる事ってありますよね?
“acquire”はこの「手に入れる」という意味もあります。(“get”と同じ意味合いですがよりかしこまっている)
例1:
“How did you acquire this nice jacket?”
「この良いジャケットどうやって手に入れたの?」
“A friend of my gave it to me.”
「私の友達がくれたんだ。」
例2:
“The Los Angeles Dodgers acquired Shohei Ohtani in December of 2023.”
「ロサンジェルス・ドジャースは2023年12月に大谷翔平選手を獲得した(手に入れた)。」
韓国などへ海外へ行ってコメを買って帰ろうとする人がいますが、日本に持ち込む際は検査証明書などが必要ですのでご注意ください。
個人的に韓国米は好きなのでもっと日本で見掛けるようになると嬉しい。(日本米よりも甘さが控えめな印象で焼肉とかと良く合う)
関連記事:
“‘Acquisitions’(「買収・取得」の複数形)の発音とコツ”
Have a wonderful morning
0コメント