おはようございます、Jayです。
明日は参議院選挙の開票日ですね。
皆様に留意していただきたい事があります、それは“〇〇さんに投票してください”といった選挙運動(詳しくは“総務省”のページなどでご確認ください)が出来るのは今日までで、明日の選挙当日にそれをやってしまうと公職選挙法違反となってしまう事です。
誰かに重要な事を覚えておいてほしい時に使う「留意する・覚えておく」を英語で言うと?
「留意する・覚えておく」=“keep in mind”(キープ・イン・マィンドゥ)
例1:
“Keep in mind that you cannot ask voters to vote for a specific candidate on the election day.”
「選挙当日に特定の候補者に投票するようお願いするのは出来ないことを留意ください。」
例2:
“Keep in mind that you need to make a reservation beforehand.”
「事前に予約しておく必要がある事を覚えておいて。」
「留意」とは“心/気に留め置くこと”という意味ですね。
英語も“keep”(留める)+“in mind”(心/頭の中)なので一緒です。
あっ、ちなみに“keep”以外に同じように「持つ」といった意味の“bear”(ベァ)を用いて“bear in mind”という場合もあります。(“bear”は最近ニュースに出て来る「熊」の意もある)
どちらも意味はまったく同じと言っても過言はないですが、耳にする頻度では“keep in mind”の方が多いですかね。
“‘remember’と何が違うの?”
“remember”も「覚えておく」という意味なので基本的には同じです。
違いは“remember”は汎用性が高くて“keep/bear in mind”は注意喚起の時に使う事です。
選挙の“投票日”は明日ですが、期日前投票は今日(20時まで)出来ます。
人混みや混雑が苦手な方にはおススメです。
例えば期日前投票の投票率が10%なら混雑率は選挙当日の1/10という事です。
今回も私はこれを利用しましたが待ち時間ゼロでした。
関連記事:
“「覚えている・思い出す」を意味する‘Remember’と‘Recall’の違い”
Have a wonderful morning
0コメント