おはようございます、Jayです。
“気象庁”によると台風の発生・接近・上陸ともに特に多いのが8月と9月だそうです。
日本の南海上などで発生した台風は接近するまでに勢力を強める事がよくありますが、この「強める」を英語で言うと?
「強める」=“intensify”(米:インテンサファィ、英:インテンスィファィ)
例1:
“Typhoons intensify as they approach Japan.”
「台風は勢力を強めて日本に近づく。」
例2:
“Typhoon Co-May weakened to a tropical storm but re-intensified into a typhoon.”
「台風8号は勢力が弱まって熱帯低気圧となりましたが再び強めて台風になりました。」
“intense”(激しくなる・厳しくなる)+“〇〇fy”(〇〇化する)=「激化する」=「強める」
↑ですので台風の勢力に限らずタイとカンボジアの衝突のように日本語で「激化する」が当てはまる時にも“intensify”が使えます。
例:
“Thailand-Cambodia clash intensifies.”
「タイとカンボジアの衝突が激化する。」
本州にそこまで影響がなかったせいかあまりニュースで目にしませんでしたが、例2の“勢力を強めて再び台風になる”は実は今年の台風8号で実際に起きた事です。
ぜひ安全で楽しい夏を過ごしましょう。
関連記事:
“「(悪天候や危険を避けられる場所に)避難する・保護する(かくまう)」を英語で言うと?”
“「停戦」を英語で言うと?”、“その2”、“その3”
Have a wonderful morning
0コメント