おはようございます、Jayです。
先ほど気象台が熊本県に大雨特別警報を発表しました。
該当地域の方は油断せずにぜひ命を守る行動を取ってください。
この「大雨特別警報」を英語で言うと?
「大雨特別警報」=“Heavy Rain Emergency Warning”(ヘヴィー・レィン・イマージャンスィー・ウォーニング)
例:
“A heavy rain emergency warning has been issued for Kumamoto Prefecture.”
「大雨特別警報が熊本県に出されました。」
“heavy rain”(大雨)+“emergency”(緊急・非常)+“warning”(警報)=「大雨緊急警報」⇒「大雨特別警報」
英語は小文字よりも大文字の方が目を引くので何か強調したい時は大文字にします。
ですので一般的な文章では例文のような感じで良いのですが、「大雨特別警報!」といった緊急性を伝えたい場合は“Heavy Rain Emergency Warning”と単語の頭をすべて大文字にしたり“HEAVY RAIN EMERGENCY WARNING”全文字大文字の方が良いと思います。
“内閣府防災”の方いかがでしょう?
今日は3連休最終日ですが全国的に雨。
山の日なので自然の中で過ごす予定も方もいらっしゃるかと思いますが、自然は時に予測不能で猛威を振るう事があるので細心の注意を払いつつお過ごしくださいませ。
関連記事:
“「どしゃ降り」を英語で言うと?”、“その2”、“その3”、“その4”、“その5”
Have a safe morning
0コメント