「未払い」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



当初の下馬評を覆して大盛況に終わった大阪万博。

しかし良い事ばかりではなく、工事費未払いという解決すべき問題も残っています。

この「未払い」を英語で言うと


「未払い」“unpaid”アンペィドゥ)


例1:

“EXPO2025 ended on a high note, however,  there are still unpaid construction bills.”

「大阪・関西万博は大盛況に終わったけれどもまだ工事費の未払いがある。」


例2:

“Unpaid workers started a strike.”

「(賃金)未払いの労働者達がストライキを始めた。」


“un”(未・否)+“paid”(払われた)=“払われていない”=「未払い」


前回の大阪万博や愛知などで行われた万博ではこの問題はなかったのでしょうか?

仮になかったとしても将来日本で行われる万博や国際イベントでも同様の問題が起きないようにこの問題を解決して改善策を考えてもらいたいですね。


関連記事:

Un-

(お互いの相違点を)「解決する」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000