おはようございます、Jayです。
この時期は全国各地でクリスマスツリーの点灯式が行われていますね。
キラキラ輝くクリスマスツリーを眺めていると嬉しい気持ちになりますが、このクリスマスツリーの「点灯式」を英語で言うと?
「点灯式」=“lighting ceremony/event”(ラィティング・セラモゥニー/イヴェントゥ)
例1:
“The 2025 Rockefeller Center Christmas Tree has arrived in Manhattan.”
「2025のロックフェラーセンターのクリスマスがマンハッタンに到着したよ。」
“When is the lighting ceremony?”
「点灯式はいつ?」
“It'll be on December 3rd.”
「12月3日。」
例2:
“Have you ever attended an Christmas tree lighting event?”
「今まででクリスマスツリー点灯式に参加したことある?」
“No.”
「ない。」
日本で「照明」の事を「ライティング」と言っているのを見聞きした事ありませんか?
この「ラィティング」が“lighting”です。
「照明」以外に「点灯(すること)」と言った意味もあります。
“ceremony”は「式」でかしこまった印象で、もしそこまでかしこまってなのなら“event”でOKです。
ですので“lighting”(点灯する)+“ceremony/event”=「点灯式」となります。
今はアメリカはサンクスギビング(11月第4木曜日)前なのでそこまでクリスマスっぽくないかもしれませんが、ぜひ一度はアメリカのクリスマスの雰囲気(お店だけでなく家庭の装飾など)を味わうのをおススメします!!
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント