おはようございます、Jayです。
“日本で走っている車は全て新車なの?”と思えるくらい日本の車は綺麗です。
アメリカのは汚れていたり多少の傷があるのが普通で、あと比較的大きいですね。(セダンクラスも日本と比べると大きい)
逆に日本はアメリカにない軽自動車というクラスがありますが、この「軽自動車」を英語で言うと?
「軽自動車」=“kei car”(ケィ・カー)
例1:
“Why some cars have yellow license plates?”
「なんで一部の車はナンバープレートが黄色いの?」
“Yellow license plates indicate that those are kei cars.”
「黄色のナンバープレートは軽自動車という事を示しているんだよ。」
例2:
“President Trump approved to build kei cars in the US.”
「トランプ大統領はアメリカ国にで軽自動車を製造する事を許可した。」
“kei”(軽)+“car”(車)=「軽自動車」
“kei”は日本語の「軽」から来たものですが、おそらくアメリカ人は「ケィ」と読めずに「カィ」や「キー」と呼んでしまうでしょう。
そういう場合は“It's pronounced like the letter ‘K.’”(アルファベットの「K」の発音)と言ってあげてください。」
例文のようにトランプ大統領は軽自動車をアメリカで走らせようとしているみたいです。(今は輸入でしか手に入らないみたい)
↓詳しくはこちらのニュース(英語)をご覧ください。
“軽自動車(小さい車)も大きい乗用車も製造コストにそこまで差はないので売るなら高く売れる大きい車の方が良い”というのがアメリカ車業界の見方だそうです。
なるほど、だからアメリカの車は大きいのか。
あと衝突事故なども大きい車の方が生存率が高いからな~。
でもアメリカでも成功はしてほしい。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント