(エスカレーターで)「わけあってこちら側で止まっています(キーホルダー)」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



皆さんはエスカレーターでどちら側に立ちますか?

おそらく東京の人は左で大阪の人は右かと思います。

と書きましたが、本来エスカレーターは止まって乗るものなのでどちら側に立っていてもいいんですよね。

障がい者の方の中には訳あって右(左)側にいる事しか出来ない人がいます

そんな方々のために「わけあってこちら側で止まっています」と書かれたキーホルダーがあります。(妊婦さんのマークみたく)

この「わけあってこちら側で止まっています」を英語で言うと


「わけあってこちら側で止まっています」“There is a reason why I'm standing on this side”


「止まって」なので“stop”と思うかもしれませんが、本人は止まっていますがエスカレーターが動いているので違和感があります。

ですので“stand”(立つ)にしました。


“There is a reason why 〇〇”で「〇〇には理由/訳がある」となります。

“There is a reason why Japanese are so kind.”(日本人がとても優しいのには訳がある)


私達は出来る事と出来ない事(苦手など含め)があります。

出来る事はそれが出来ない人をカバーする社会にしましょう。

そしてエスカレーターでは止まりましょう。(急ぐなら階段など別ルートを利用)


関連記事:

謙虚な日本人に最適な誰かを助ける時の一言英会話

Can I help you?

「レディーファースト=女性に優しくする」ではない

「自分がされて嫌な事は他人にしない」を英語で言うと?

「障がい者」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000