(相手の言っている事などが)「聞き取れなかった」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



勉強してきた英語を試してみようと頑張って外国人と会話してみたけど所々聞き取れなかった部分があった経験がおありの方もいらっしゃる事でしょう。

この「聞き取れなかった」を英語で言うと


「聞き取れなかった」“I couldn't catch that”


例:

“I'm sorry. I couldn't catch that. Could you repeat that, please?”

「すいません、聞き取れませんでした。もう一度言っていただけますか?」


“catch”は「キャッチャする」や「捕まえる」といった意味もありますが、「聞き取る」という意味もあります。

“couldn't”(できなかった)を足すことによって「聞き取ることが出来なかった=聞き取れなかった」となります。


他にはこんな表現が出来ます。

1. “Did you catch what he said?”

「彼が何て言ったか聞き取れた?」

2. “I didn't catch your name.”

「お名前聞き取れませんでした。」


関連記事:

‘What?’だけでは失礼なので…

「もう1回言って」を英語で言うと?

リスニング、全部聞き取れなくても

連続して同じ質問をする時の2回目は省略形を使わない

「キリストはどこで産まれたのですか?

改めてドラゴンボールを観て「子供の時にわからなかった日本語」


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000