おはようございます、Jayです。
すでにご存知の方もいらっしゃるかもしれませんが、とあるカップルの結婚式で”結婚式は当日自分達だけだと言われていたけど実際には他にもあった”や“一部の引き出物の中に原価が書かれた発注表が入っていた”などトラブルが相次いで台無しにされた事が話題になっています。
この「台無しにする」を英語で言うと?
「台無しにする」=“ruin”(ルーイン)
例:
“They have completely ruined our wedding ceremony.”
「彼らは完全に私達の結婚式を台無しにした。」
例2:
“My dress got ruined.”
「私のドレスが台無しになった。」
報道で気になった点があります。
それは上記の結婚式が「ダブルブッキングであった」と言っていた事。
「『1日1組』と言われていたけど実は直前まで別の結婚式があった」
↑これはダブルブッキングではありません。
ダブルブッキングとは同じ(時間の)枠に二つの予約が入っている事です。
いずれにせよ上記の結婚式を挙げられたお二人と出席された方々のお気持ちお察しします。
今回の問題が早く解決して、いつか結婚式を振り返った時に笑い話になっているぐらいお二人のこれからの結婚生活が幸せで溢れている事を願います。
関連記事:
“(問題を起こして)「マズイ状況に陥っている」を英語で言うと?”
“映画:「ブライダル・ウォーズ」”(こちらのがダブルブッキング)
Have a happy morning
0コメント