おはようございます、Jayです。
台風19号の影響で鉄道会社や航空会社が一定期間運休する・欠航する事を発表しました。
この「運休する・欠航する」を英語で言うと?
「運休する・欠航する」=“suspend”(サスペンドゥ)
例:
“JR-East announced that they might suspend the service due to Hurricane Hagibis.”
「JR東日本は台風19号の影響で運休するかもしれないと発表しました。」
注:“Hagibis”(ハギビス)は「台風19号」の英語名
ゴルフやテニスの試合で「日没サスペンデッド」と言っているのを耳にした事あるかもしれませんが、この「サスペンデッド」は“suspended”の形容詞形・過去形です。
そして名詞形は“suspension”(サスペンシャン)です。
関東地方でまた停電が起きそうです。
我が家も停電になるかもしれません。
そうなったらこのブログもその間“suspension”となりますのでご了承ください。
関連記事:
“「延期」を意味する‘Postpone’と‘Suspend’の違い”
Have a wonderful morning
0コメント